TITULARES DE LOS MEDIOS ISRAELIES

YNET
Assad: Sira no reconocerá a Israel antes de que se firme un acuerdo de paz. El presidente sirio agregó que para su país la democracia no es una meta.- Barak: Israel fue y será el país más fuerte de la región. “estamos monitoreando la situación, alertando y estamos preparados para desbaratar cualquier intento de arruinar el delicado balance (del país)”, declaró hoy el ministro de Defensa.- Nasarallah: Nosotros somos la guerra, el enemigo es débil. El líder de la organización terrorista libanesa Hezbollah aseguró hoy que siguen en guerra con Israel.
HAARETZ
El pentágono decidió retrasar la retirada de tropas hasta 2009.- Tony Blair: La vida en West Bank es mejor, pero todavía no lo suficiente.- Sarkozy advirtió a Irán de los riesgos de un ataque israelí por su programa nuclear.- Nasarallah: El asunto de las guerrillas perdidas aún no ha terminado.
THE JERUSALEM POST
El pentágono afirma que dejará sus tropas en Irak hasta 2009. Se lo recomendaron hoy al presidente de Estados Unidos, George Bush, sus funcionarios de confianza de Defensa.- Assad: Siria no reconocerá a Israel antes de que se llegue a un acuerdo de paz. El presidente sirio agregó que la paz no es una meta para su país.- Netanyahu: El sistema electoral partidario no cambiará. Según su presidente, el partido opositor derechista Likud no abandonará el sistema de elegir sus miembros del Knesset entre sus 100.000 miembros.- Blair: West Bank mejoró, pero pretendo un proceso mas veloz

MAS AMENAZAS

ALERTA DEL MOSSAD
Expertos de inteligencia israelí avisaron esta semana que Hezbollah está decidido a atacar objetivos israelíes y que lo más probable es que las embajadas de Israel o funcionarios en el extranjero, especialmente en los países del tercer mundo, sean el blanco para vengar el asesinato en Damasco de Imad Mughaniye, uno de los principales dirigentes del grupo integrista, del que es acusado Israel. Si bien EE.UU. y Canadá ya pusieron en marcha especiales objetivos de seguridad, en países como Argentina, Uruguay, Brasil y Paraguay -por sólo nombrar algunos países latinos que cuentan con representaciones diplomáticas israelíes- las cosas siguen igual que antes o peor.La triple frontera entre Brasil, Argentina y Uruguay es un paraíso para el terrorismo islámico que, según especialistas israelíes y estadounidenses, opera en el cono sur americano prácticamente sin restricciones.Por otra parte, días atrás trascendió una información que indicaba que Venezuela era la reciente base Hezbollah para desarrollar sus “actividades” en América Latina sin que nadie lo moleste y por supuesto bajo el paraguas de Hugo Chávez.A todo esto, el ministro de Defensa Ehud Barak advirtió: "Ha habido un buen número de alertas en las últimas semanas y hubo varias acciones muy importantes que fueron frustradas. Sólo puedo decirles a los ciudadanos israelíes una vez más: ser israelí es una responsabilidad. Usen su sentido común".Recomendaciones al ciudadano israelí: evite salir de Israel. Evite las vacaciones. Evite ser diplomático. Evite el Sinaí, Bali, la Patagonia y Turquía. Evite asomar la nariz fuera del país. Evite lo inevitable. Y rece.

UNA HISTORIA INOLVIDABLE


Esta es una historia verdadera... que será pronto hecha en una película que se llamara “The Fence”.

Agosto 1942. Piotrkow, Polonia.
El cielo estaba sombrío en aquella mañana, mientras esperábamos con ansiedad. Todos los hombres mujeres y niños del Guetto Judío de Piotrkow's fueron rejuntados en una plaza como un rebaño.
Se esparció la noticia de que estábamos siendo removidos. Mi padre había fallecido recientemente de tifus, que abundaba en el abarrotado guetto. Mi temor mayor era que nuestra familia fuese separada.
'No importa lo que pase', Isidoro mi hermano mayor, me murmuro, 'no les digas tu edad. Diles que tienes dieciséis años. Yo era alto para un niño de 11 podría pasar por 16. De esta manera seria considerado valioso como trabajador.
Un SS se aproximo a mi, haciendo sonar las botas en las piedras del piso, me miro de arriba abajo, y me pregunto la edad. Dieciséis le dije. El me envió hacia la izquierda con mis tres hermanos y otros hombre jóvenes y saludables.
Mi madre fue enviada a la derecha con otras mujeres, niños enfermos y gente mayor. Le pregunte a Isidoro, porque?. El no me respondió. Corrí al lado de mama y le dije que me quería quedar con ella.'No' me dijo firmemente. 'Vete de aquí, no quiero verte, Vete con tus hermanos'. Ella nunca me había hablado tan duramente, pero entendí: ella estaba protegiéndome. Ella me amaba tanto que por ese única vez ella fingió no hacerlo. Fue la ultima vez que la vi.
Fuimos transportados con mis hermanos en un vagón de ganado a Alemania. Llegamos al campo de concentración de Buchenwald en una noche, semanas después nos condujeron a una barraca. Al dia siguiente recibimos uniformes y números de identificación.
'No me llamen Herman nunca mas' le dije a mis hermanos, 'llaménme 94983'.
Fui puesto a trabajar en el campo crematorio, cargando los muertos a en un elevador manual. Yo también me sentía muerto. Insensibilizado, me transforme en un numero. Pronto nos enviaron a mis hermanos y a mi a Schlieben, uno de los subcampos de Buchenwald cercanos a Berlín.
Una mañana yo creí oír la voz de mi madre: 'Hijo' dijo suave y claramente, ' Te voy a mandar un ángel' Entonces me desperté, fue solamente un sueño, un lindo sueño. En ese lugar no podía haber ángeles. Solamente trabajo. Y hambre y miedo. Un par de días luego, estaba caminando alrededor del campo, de las barracas, cerca de la cerca de defensa, donde los guardias no podrían verme fácilmente. Estaba solo.
Del otro lado, veo a alguien, una pequeña niña con rulos suaves y luminosos. Ella estaba medio escondida detrás de un abedul. Mire alrededor mío para estar seguro que nadie me veía. Le dije suavemente en alemán: 'Tienes algo de comer?'. Ella no entendió. Me puse mas cerca de la defensa y repetí en polaco mi pregunta. Ella se aproximo. Yo estaba flaco, raquítico con harapos envolviendo mis pies, pero la niña parecía no tener miedo. En sus ojos vi la vida. Ella saco una manzana de su chaqueta y la tiro sobre la cerca. Yo tome la fruta y corrí lejos. Escuche a ella diciéndome débilmente: ' Te veo mañana'
Volví al mismo lugar a la misma hora cada día. Ella estaba siempre allí con algo para darme de comer, un pedazo de pan o mejor aun una manzana. No osábamos hablar o tardarnos. Que nos vieran significaba la muerte para los dos. No sabia nada sobre ella, apenas una niña buena de una hacienda, que entendía polaco. Cual era su nombre? Porque se arriesgaba por mi? La esperanza estaba en aquel pequeño suplemento, y esa niña del otro lado de la cerca me trajo un poco, como nutriéndola de esa forma, como con el pan y las manzanas.
Aproximadamente 7 meses mas tarde, fuimos yo con mis hermanos metidos en un vagón de carbón, y enviados para el campo de Theresienstadt en Checoeslovaquia. 'No vuelvas', le dije a la niña, 'nos estamos yendo'
Volví a las barracas sin mirar para atrás, en ese mismo instante dije adiós a la pequeña niña cuyo nombre nunca aprendí, la niña de las manzanas.
Estuvimos en Theresienstadt por tres meses. La guerra estaba disminuyendo y las fuerzas aliadas estaban cerca, aun mi destino parecía estar sellado.
El 10 de Mayo de 1945, yo estaba destinado a morir en la cámara de gas a las 10 horas. En el silencio del crepúsculo, intente prepararme. Tantas veces la muerte pareció pronta para reclamarme, pero de alguna forma yo había sobrevivido. Ahora todo había terminado.
Pensé en mi familia. Al fin nos estaremos reuniendo. Pero a las 8 A .M., hubo una conmoción. Oí gritos, y vi gente corriendo en cualquier dirección a través del campo. Me reuní con mis hermanos. !Las tropas rusas habían liberado el campo! Las puertas fueron abiertas. Todos estaban corriendo y yo hice lo mismo. Sorprendente, todos mis hermanos habían sobrevivido. No estoy seguro como, pero yo sabia que la niña de las manzanas había tenido la llave de mi sobre vivencia. En el lugar en el que el diablo parecía triunfador, una buena persona había salvado mi vida, me había dado esperanzas en un lugar en donde esta no existía.
Mi madre me había prometido enviarme un ángel, y el ángel había venido.
Eventualmente encamine mis pasos a Inglaterra, donde fui asistido por una institución de caridad judía. Me colocaron en un hospedaje con otros niños que sobrevivieron al Holocausto y fui entrenado en electrónica. Después fui a América, donde mi hermano Sam se había mudado. Serví en el ejército en la guerra de Corea, y regrese a Nueva York, luego de dos años. En agosto del 1957 abrí mi propio comercio de reparación de electrónicos. Y comencé a asentarme allí.
Un día, mi amigo Sid que conocí en Inglaterra me llamo y me dijo, tengo una cita para ti, es una amiga polaca. Vamos a salir juntos. Una cita a ciegas? No, eso no es para mi. Pero Sid continuó insistiendo y unos pocos días luego nos dirigimos al Bronx para recoger a su novia y a su amiga Roma.
Tengo que admitir, para ser una cita a ciegas, no estaba nada mal. Roma era una enfermera en el Hospital Bronx. Era linda e inteligente. Hermosa también, con cabellos castaños y ojos verdes almendrados, que la llenaban de vida. Los cuatro nos dirigimos a Coney Island. Roma hablaba fácilmente, era sencillo estar con ella. Descubrí que ella era también cautelosa con las citas a ciegas.
Los dos solo estábamos haciéndole un favor a los amigos. Dimos un paseo a la orilla de la playa, gozamos de la brisa salada del Atlántico, y después cenamos cerca de la orilla. No podía recordar haber tenido mejores momentos. Volvimos al auto de Sid y Roma y yo nos sentamos en el asiento trasero. Como judíos europeos que habíamos sobrevivido la guerra, sabíamos que muchas cosas se dejaron sin decir entre nosotros. Ella comenzó con el tema:
-Donde estabas durante la guerra? Pregunto delicadamente.
- En el campo dije. Las terribles historias jamás vividas, las irreparables pérdidas. Yo trate de olvidar pero jamás podré olvidar.
Ella estuvo de acuerdo. 'mi familia estuvo escondida en una chacra en Alemania, no lejos de Berlín' me dijo, 'Mi padre conocía a un sacerdote y este le dio papeles arios'. Yo imagine como podría haber tenido también miedo, una constante compañía. Y aun así, aquí estábamos, ambos sobrevivientes en un nuevo mundo.
' Había allí cerca de la estancia un campo de concentración' continuo Roma 'Yo ví allí a un niño y pude llevarle manzanas cada día'.
Que extraordinaria coincidencia que ella haya ayudado a algún otro niño.
'Como era el? le pregunte.
'era alto, delgado y hambriento. Yo iba a verlo todos los días por seis meses'
Mi corazón dio un salto. No podía creerlo. No podía ser.
' El te dijo un día que no volvieras porque los estaban trasladando a Schlieben?
Roma me miro estupefacta.
'¡Si!'
'! Era yo!'
Estaba pronto a explotar de alegría, inundado de emociones. No podía creerlo. ! Mi ángel! No te voy a dejar ir. Le dije a Roma. Y en la parte posterior de ese auto en esa cita a ciegas le propuse casamiento, no podía esperar.
'Estas loco!' me dijo. Pero me invito a conocer a sus padres para la cena del Shabat de la siguiente semana. Había tanto que deseaba saber sobre Roma, pero las cosas mas importantes, yo siempre las supe: su firmeza, su bondad. Por muchos meses, en las peores circunstancias, ella vino hasta la cerca y me trajo la esperanza. No ,ahora que la encontré de nuevo, jamás la dejaría partir. Ese día ella dijo si. Y yo mantuve mi palabra. Luego de casi 50 años de matrimonio, dos hijos y tres nietos, yo jamás la dejare partir.
Herman Rosenblat of Miami Beach , Florida


Esta es una historia verdadera, usted puede encontrar mas, buscando en Google Herman Rosenblat. El señor Rosenblant volvió a hacer Bar Mitzvah a la edad de 75 años. Su historia será hecha una película con el nombre “The Fence” (La Cerca). Este correo debe llegar a 40 millones de personas para ser un tributo a los sobrevivientes del Holocausto.
This is a true story and you can find out more by Googling Herman Rosenblat. He was Bar Mitzvahed at age 75. This story is being made into a movie called The Fence. This e-mail is intended to reach 40 million people world-wide.Join us and be a link in the memorial chain and help us distribute it around the world. Please send this e-mail to 10 people you know and ask them to continue the memorial chain. Please don't just delete it. It will only take you a minute to pass this along. Thanks!

POLONIA Y LA DISCRIMINACION


Polonia es considerada la capital del merchandising nazi
Desde cruces gamadas para lucir en la solapa hasta medallas de las SS, es posible conseguir en locales de Polonia, donde está permitida la venta de este tipo de souvenir.
Polonia se convirtió en una de las paradojas de la historia del mundo ya que tras ser un país arrasado por alemanes durante la Segunda Guerra Mundial, se transformó en el principal productor de merchandising nazi.Resulta al menos curioso ver como los polacos recordaron con dolor el 69 aniversario de la invasión germana entre locales que se dedican a la venta de productos nazi, que principalmente tienen como destino el mercado alemán.De acuerdo a lo informado por la agencia Efe, Polonia es uno de los principales productores europeos de artículos de parafernalia militar nazi. La empresa Luxim, ubicada en Wroclaw (suroeste del país), una ciudad que hasta 1945 perteneció a Alemania y que luego pasó a control polaco, produce cientos de souvenirs relacionados con el nazismo. En sus locales se pueden encontrar imitaciones de medallas de las SS, alfileres de corbata con simbología nazi o cruces gamadas. "Sufrimos la lacra de cruzarnos con gente que aún lleva a Hitler tatuado en el cuerpo, pero también tenemos a otros que son capaces de vender cualquier cosa para obtener dinero, y esto es intolerable", protestó el ex canciller polaco y sobreviviente del campo de concentración de Auschwitz, Wladyslaw Bartoszewski. Ante esta situación, Bartoszewski pidió modificar la legislación de Polonia y que se prohíba la comercialización de estos productos que representan una apología del nazismo.Lo más curioso de este caso es que en Alemania, principal mercado de estos productos, está terminantemente prohibida su comercialización.

LOS JUDIOS DEL JAPON



HISTORIA JUDIA EN JAPON
Los judíos constituyen un grupo étnico minoritario en el Japón, donde viven solamente cerca de 1.000 judíos: aproximadamente el 0,0008 % de la población total del país. Aunque el judaísmo ha existido y se ha practicado en una escala muy limitada en Japón, sin embargo es muy rico en historia judía.
Primeros encuentros
Las primeras evidencias comprobadas entre el Japón y la gente de ascendencia judía se remiten al siglo XVI, con la llegada de viajeros y comerciantes europeos (sobre todo de Portugal y Holanda). Al menos desde 1853, y luego del Tratado de Kanawa, entre los EEUU y Japón y posteriormente con el -Tratado de Amistad y Comercio entre los Estados Unidos y Japón, en julio 29 de 1858; se permitió una política extranjera favorable para que las familias judías comenzaran a llegar a Japón.
Los primeros inmigrantes judíos llegaron a Yokohama en 1861 y establecieron una comunidad de 50 familias (de varios países occidentales) construyeron la primera sinagoga en el Japón. La comunidad se trasladaría más adelante a Kobe, después del gran terremoto de Kanto de 1923, que destruyó la mayor parte de Tokio y que tuvo un efecto importante sobre la vida judía en Japón.
Hasta ese momento la comunidad judía más activa estaba en Yokohama. Después del terremoto la comunidad se trasladó a Kobe, que entonces poseía cerca de 50 familias
Los judíos de Kobe, grupo formado por los prisioneros judíos rusos liberados que habían participado de la guerra ruso japonesa y la revolución de 1905. Desde principios del siglo XIX a los años 50, la comunidad judía de Kobe era una de las más grandes de Japón formada por centenares de judíos que llegaban de Rusia y del Medio Oriente. Estos judíos mesorientales, conocidos como los "Judíos de Baghdadi", vinieron originalmente a Kobe desde Iraq y de Siria, así como del Yemen, Irán, y de otras áreas de Asia central. Quizás la familia más prominente entre ellos era la de los Sasson, conocidos como los"Rothschilds del Este"
Otros judíos vinieron a Japón de Europa Central y de Europa Oriental, y particularmente de Alemania. Mientras que algunos emigraron por razones económicas, otros respondieron a los progresivos cambios producidos durante los años 30.
Esta colectividad judía crecía con la llegada de judíos de los Estados Unidos y de la Europa occidental por razones múltiples. Formaron comunidades organizadas que tenían un presidente del comité, un tesorero y una estructura comunal.
Otro establecimiento judío muy antiguo fue el que se estableció en 1880 en Nagasaki, un importante puerto japonés. Esta comunidad era aun más grande que la que estaba en Yokohama, consistente en más de 100 familias.
La Sinagoga de Beth Israel fue creada en 1894. La comunidad iría creciendo y seguiría siendo muy activa hasta que declinó eventualmente por la guerra Ruso-Japonesa en el siglo XX.
El Plan de Fugu o Diagrama de Fugu era un esquema creado por el gobierno imperial en los años 1930, centrado alrededor del proyecto de ubicar a refugiados judíos que escapaban de la Europa nazi, en Manchuria, territorio controlado por Japón en el continente asiático. El Plan fue trazado en la creencia que los judíos podían ser absolutamente beneficiosos para el
Japón.
La motivación parece haber estado basada en la convicción sobre la verdad existente en los Protocolos de las Sabios de Zión, el panfleto anstisemita elaborado por el zarismo ruso, que postulaba el concepto sobre que los judíos poseen una capacidad casi sobrenatural para acumular dinero y poder. Líderes japoneses tales como el capitán Inuzuka Koreshige, el Coronel Yasue Norihiro y el industrial Aikawa Yoshisuke, conocido como el "experto en judaísmo"; creyeron que este poder económico y político podía instalarse en Japón con una inmigración controlada, y que esa política también aseguraría el favor de los Estados Unidos por la supuesta influencia que ejercían los judíos americanos.
Aunque se realizaron muchos esfuerzos para atraer a la inversión judía y a los inmigrantes, el plan fue muy limitado por el deseo del ejército de no interferir con la alianza que mantenian con la Alemania nazi. Irónicamente, a pesar de ser una parte del Eje y un aliado de Alemania, que persiguió y asesinó a los judíos, durante la Segunda Guerra Mundial, Japón era uno de los países más seguros para los refugiados judíos.
Durante la Segunda Guerra Mundial, los judíos que intentaban escapar de Polonia no podían traspasar los bloqueos hacia la Unión Soviética y el Mar Mediterráneo y fueron forzados a hacerlo a través de Lituania, país neutral. De los que llegaron, muchos (alrededor 5.000) fueron enviados a las Indias Holandesas del oeste con las visas japonesas otorgadas por Chiune Sugihara, el cónsul japonés en Lituania. Sugihara no acató las órdenes de sus superiores y expidió miles de visas de entrada de los judíos a Japón, arriesgando su carrera y colaborando de este modo a la salvación de 10.000 personas.
*La historia de Sempo Sugihara *Premio Yad Vashem en 1985* Puede leerla completa en:
http://www.milimcultural.com.ar/newsletter/milim045.htm
Se instó a la mayoría de los judíos llegados a Japón para que se movilizaran hacia Shangai en China, aun bajo ocupación japonesa durante la Segunda Guerra Mundial
El gobierno y muchos japoneses ofrecieron a los judíos abrigo temporal, servicios médicos, alimento, transporte, y regalos, pero siempre los instaban a marcharse hacia Shangai, para refugiarse allí. Durante la guerra, el gobierno japonés rechazó continuamente peticiones del gobierno alemán de establecer políticas antisemitas.Hacia el final de la guerra la mitad de los judíos se trasladaron al hemisferio occidental (como los Estados Unidos y Canadá) y al resto fueron a otras partes del mundo, así como a Israel
Ejemplos de antisemitismo
Si bien no existía antisemitismo manifiesto en Japón, es a partir del contacto con los nazis que se comienza a producir un incremento en la propaganda y en el pueblo. En 1918, el ejército del Japón había enviado tropas a Siberia y había hecho el contacto con los rusos blancos, fervientes antisemitas. Sus tropas conocían los Protocolos de las Sabios de Zión, y los soldados japoneses, comenzaron a descubrir sentimientos antisemitas. En 1936, teniente general Shioden Nobutaka tradujo los Protocolos al japonés.
Judaísmo en el moderno Japón

Después de la Segunda Guerra Mundial, entre los pocos judíos que estaban en Japón, muchos de ellos se dirigieron a Israel. Los que se quedaron, se casaron y se asimilaron en la sociedad japonesa.
Actualmente, hay varios cientos de familias judías que viven en Tokio, y hay otro pequeño grupo de ellas en Kobe. Muchos judíos se encuentran temporalmente en Japón, por negocios, investigación, graduación, o una variedad de otros propósitos. Hay siempre miembros judíos de las fuerzas armadas de Estados Unidos que sirven en Okinawa y en las otras bases militares americanas. Hay un número de sinagogas activas en Japón.
La Sinagoga de Beth David está abierta en Tokio. Hay una sinagoga ortodoxa, también activa en Kobe. La organización Jabad Lubavitch tiene un centro en Tokio
"...Muchos conocemos la gesta de Chiune Sugihara, el cónsul de Japón en Kaunas –Lituania- y las visas de tránsito que permitieron a más de 2.000 judíos huir de los nazis. Vean este pequeño video. Es profundamente conmovedor. Está en inglés, subtitulado también en inglés lo que facilita la comprensión de lo que se dice..."-

Recibido de Diana Wang-Generaciones de la Shoa
http://www.youtube. com/watch? v=kAwqhytNAjY&feature=related




Los judíos constituyen un grupo étnico minoritario en el Japón, donde viven solamente cerca de 1.000 judíos: aproximadamente el 0,0008 % de la población total del país. Aunque el judaísmo ha existido y se ha practicado en una escala muy limitada en Japón, sin embargo es muy rico en historia judía.
Historia judía en Japón



Primeros encuentros
Las primeras evidencias comprobadas entre el Japón y la gente de ascendencia judía se remiten al siglo XVI, con la llegada de viajeros y comerciantes europeos (sobre todo de Portugal y Holanda). Al menos desde 1853, y luego del Tratado de Kanawa, entre los EEUU y Japón y posteriormente con el -Tratado de Amistad y Comercio entre los Estados Unidos y Japón, en julio 29 de 1858; se permitió una política extranjera favorable para que las familias judías comenzaran a llegar a Japón.
Los primeros inmigrantes judíos llegaron a Yokohama en 1861 y establecieron una comunidad de 50 familias (de varios países occidentales) construyeron la primera sinagoga en el Japón. La comunidad se trasladaría más adelante a Kobe, después del gran terremoto de Kanto de 1923, que destruyó la mayor parte de Tokio y que tuvo un efecto importante sobre la vida judía en Japón.
Hasta ese momento la comunidad judía más activa estaba en Yokohama. Después del terremoto la comunidad se trasladó a Kobe, que entonces poseía cerca de 50 familias
Los judíos de Kobe, grupo formado por los prisioneros judíos rusos liberados que habían participado de la guerra ruso japonesa y la revolución de 1905. Desde principios del siglo XIX a los años 50, la comunidad judía de Kobe era una de las más grandes de Japón formada por centenares de judíos que llegaban de Rusia y del Medio Oriente. Estos judíos mesorientales, conocidos como los "Judíos de Baghdadi", vinieron originalmente a Kobe desde Iraq y de Siria, así como del Yemen, Irán, y de otras áreas de Asia central. Quizás la familia más prominente entre ellos era la de los Sasson, conocidos como los"Rothschilds del Este"
Otros judíos vinieron a Japón de Europa Central y de Europa Oriental, y particularmente de Alemania. Mientras que algunos emigraron por razones económicas, otros respondieron a los progresivos cambios producidos durante los años 30.
Esta colectividad judía crecía con la llegada de judíos de los Estados Unidos y de la Europa occidental por razones múltiples. Formaron comunidades organizadas que tenían un presidente del comité, un tesorero y una estructura comunal.
Otro establecimiento judío muy antiguo fue el que se estableció en 1880 en Nagasaki, un importante puerto japonés. Esta comunidad era aun más grande que la que estaba en Yokohama, consistente en más de 100 familias.
La Sinagoga de Beth Israel fue creada en 1894. La comunidad iría creciendo y seguiría siendo muy activa hasta que declinó eventualmente por la guerra Ruso-Japonesa en el siglo XX.
El Plan de Fugu o Diagrama de Fugu era un esquema creado por el gobierno imperial en los años 1930, centrado alrededor del proyecto de ubicar a refugiados judíos que escapaban de la Europa nazi, en Manchuria, territorio controlado por Japón en el continente asiático. El Plan fue trazado en la creencia que los judíos podían ser absolutamente beneficiosos para al
Japón.
La motivación parece haber estado basada en la convicción sobre la verdad existente en los Protocolos de las Sabios de Zión, el panfleto anstisemita elaborado por el zarismo ruso, que postulaba el concepto sobre que los judíos poseen una capacidad casi sobrenatural para acumular dinero y poder. Líderes japoneses tales como el capitán Inuzuka Koreshige, el Coronel Yasue Norihiro y el industrial Aikawa Yoshisuke, conocido como el "experto en judaísmo"; creyeron que este poder económico y político podía instalarse en Japón con una inmigración controlada, y que esa política también aseguraría el favor de los Estados Unidos por la supuesta influencia que ejercían los judíos americanos.
Aunque se realizaron muchos esfuerzos para atraer a la inversión judía y a los inmigrantes, el plan fue muy limitado por el deseo del ejército de no interferir con la alianza que mantenian con la Alemania nazi. Irónicamente, a pesar de ser una parte del Eje y un aliado de Alemania, que persiguió y asesinó a los judíos, durante la Segunda Guerra Mundial, Japón era uno de los países más seguros para los refugiados judíos.
Durante la Segunda Guerra Mundial, los judíos que intentaban escapar de Polonia no podían traspasar los bloqueos hacia la Unión Soviética y el Mar Mediterráneo y fueron forzados a hacerlo a través de Lituania, país neutral. De los que llegaron, muchos (alrededor 5.000) fueron enviados a las Indias Holandesas del oeste con las visas japonesas otorgadas por Chiune Sugihara, el cónsul japonés en Lituania. Sugihara no acató las órdenes de sus superiores y expidió miles de visas de entrada de los judíos a Japón, arriesgando su carrera y colaborando de este modo a la salvación de 10.000 personas.
*La historia de Sempo Sugihara *Premio Yad Vashem en 1985* Puede leerla completa en:
http://www.milimcultural.com.ar/newsletter/milim045.htm
Se instó a la mayoría de los judíos llegados a Japón para que se movilizaran hacia Shangai en China, aun bajo ocupación japonesa durante la Segunda Guerra Mundial
El gobierno y muchos japoneses ofrecieron a los judíos abrigo temporal, servicios médicos, alimento, transporte, y regalos, pero siempre los instaban a marcharse hacia Shangai, para refugiarse allí. Durante la guerra, el gobierno japonés rechazó continuamente peticiones del gobierno alemán de establecer políticas antisemitas.Hacia el final de la guerra la mitad de los judíos se trasladaron al hemisferio occidental (como los Estados Unidos y Canadá) y al resto fueron a otras partes del mundo, así como a Israel
Ejemplos de antisemitismo
Si bien no existía antisemitismo manifiesto en Japón, es a partir del contacto con los nazis que se comienza a producir un incremento en la propaganda y en el pueblo. En 1918, el ejército del Japón había enviado tropas a Siberia y había hecho el contacto con los rusos blancos, fervientes antisemitas. Sus tropas conocían los Protocolos de las Sabios de Zión, y los soldados japoneses, comenzaron a descubrir sentimientos antisemitas. En 1936, teniente general Shioden Nobutaka tradujo los Protocolos al japonés.
Judaísmo en el moderno Japón Después de la Segunda Guerra Mundial, entre los pocos judíos que estaban en Japón, muchos de ellos se dirigieron a Israel. Los que se quedaron, se casaron y se asimilaron en la sociedad japonesa.
Actualmente, hay varios cientos de familias judías que viven en Tokio, y hay otro pequeño grupo de ellas en Kobe. Muchos judíos se encuentran temporalmente en Japón, por negocios, investigación, graduación, o una variedad de otros propósitos. Hay siempre miembros judíos de las fuerzas armadas de Estados Unidos que sirven en Okinawa y en las otras bases militares americanas. Hay un número de sinagogas activas en Japón.
La Sinagoga de Beth David está abierta en Tokio. Hay una sinagoga ortodoxa, también activa en Kobe. La organización Jabad Lubavitch tiene un centro en Tokio
"...Muchos conocemos la gesta de Chiune Sugihara, el cónsul de Japón en Kaunas –Lituania- y las visas de tránsito que permitieron a más de 2.000 judíos huir de los nazis. Vean este pequeño video. Es profundamente conmovedor. Está en inglés, subtitulado también en inglés lo que facilita la comprensión de lo que se dice..."-



Recibido de Diana Wang-Generaciones de la Shoa
http://www.youtube. com/watch? v=kAwqhytNAjY&feature=related

TITULARES DE LOS DIARIOS ISRAELIES


YNET
- “Las Fuerzas de Defensa de Israel se quejaron contra un grupo de fieles cerca de la frontera libanesa”. El ejército presentó una denuncia ante la policía contra dos grupos de fieles que llegaron en una tumba cerca de la frontera libanesa sin el permiso necesario para su ingreso.
- Erekat: “La Autoridad Palestina se esfuerza para lograr un acuerdo global de paz”. El Jefe negociador palestino, Saeb Erekat, dijo hoy que los palestinos desean llegar a un acuerdo global de paz con Israel a finales de 2008.
- Mofaz: “Livni debe declarar su posición sobre Jerusalém”. El Ministro de Transporte Shaul Mofaz, instó a su rival para la presidencia de Kadima, la Ministro de Relaciones Exteriores Tzipi Livni, a salir con una declaración clara sobre su posición con respecto a dividir Jerusalén, como parte de cualquier acuerdo futuro con los palestinos.
- Partidarios de Livni:”Los comentarios de Mofaz tienen poco que ver con la realidad”. Fuentes en el Ministro de Relaciones Exteriores dijeron hoy que el llamado de Mofaz para que Livni declare su posición respecto de la división de Jerusalém “tiene poco que ver con la realidad” y aseguraron que la candidata “lleva las negociaciones con cautela”.
- Oficina del Primer Ministro: “Olmert y Abbas no discutieron un acuerdo preliminar”. Fuentes en la Oficina del Primer Ministro negaron categóricamente que las conversaciones entre Abbas y Olmert hayan pretendido lograr un acuerdo de aquí a dos semanas. Las fuentes dijeron que se discutió un acuerdo global para fines de 2008.
- Ramon: “Ambas partes deben flexibilizar sus exigencias para garantizar la liberación de Shalit”. El Vice Premier Haim Ramon, que encabeza el Comité Ministerial sobre la liberación de prisioneros palestinos dijo hoy que "a menos que ambas partes flexibilicen sus términos no vamos a ser capaces de lograr un acuerdo para la liberación de Gilad Shalit”.

ARUTZ SHEVA
- Regateo con Hamas: “Israel dice 450, y no más”. Israel estará dispuesto a liberar 450 terroristas de Hamas desde sus cárceles a cambio de Gilad Shalit, según un informe de la reunión del comité ministerial que examinó el asunto el domingo.
- Oficina del Primer Ministro: “Olmert no le dio a Abbas un plazo de 2 semanas”.
- Diskin: “La «Calma», significa 36 cohetes mensuales en lugar de 300”. El jefe de la Agencia de Seguridad de Israel (Shin Bet) Yuval Diskin le dijo al gabinete el domingo que "la calma" lograda con Hamas es "todavía estable" y que los terroristas la violaron 36 veces el mes pasado con cohetes y fuego de mortero, en contraposición a los 300 que precedieron el cese al fuego.
- Ramon: “si no hay flexibilidad no habrá trato por Shalit”.
- Shalit Familia: «Conmoción y Consternación” por las demandas de prisioneros de la Autoridad Palestina”. La familia Shalit expresó su "conmoción y consternación" hoy en una declaración a los medios de comunicación frente a la idea de que Israel podría liberar más terroristas en otro "gesto de buena voluntad" hacia la AP.
- “Olmert y Abbas se encontraron en Jerusalem”. El Primer Ministro Ehud Olmert y el Presidente de la Autoridad Palestina y líder de Fatah, Mahmoud Abbas, se reunieron en Jerusalém para tratar de negociar la división de la capital.

HAARETZ
- Olmert: “Tenemos que terminar el proceso de paz de Anápolis este año”. El Primer Ministro, Ehud Olmert, prometió el domingo en una reunión con el Presidente palestino Mahmoud Abbas que israelíes y palestinos intentarán sellar un acuerdo de paz de este año en línea con un objetivo fijado por Washington.
- Ramón: No hay trato sobre Shalit a menos que Hamas muestre flexibilidad en sus demandas”.
- Erekat (negociador): “Abbas rechazó el acuerdo provisional de paz en la reunión con Olmert”.
- “Olmert reprendió a Abbas por encontrarse con el terrorista libanés Samir Kuntar”.
- “Hamas condenó a Abbas por encontrarse con Olmert”.
- Diskin jefe del Shin Bet: “Hamas está motivado para mantener la tregua”.
- Familia Shalit: “Nos oponemos a la liberación de prisioneros palestinos fuera del canje de prisioneros”.

THE JERUSALEM POST

- “Funcionarios niegan que Olmert trate de establecer un documento preliminar con la AP”. El Primer Ministro Ehud Olmert se reunió con el Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, y los dos acordaron continuar luchando para alcanzar un acuerdo de paz a fin de año.
- Noam Shalit: “Los gestos de buena voluntas con la AP son inútiles”.
- Chaim Ramon: “si no hay flexibilidad no habrá trato por Shalit”.
- “Mofaz acusó a Livni de dividir Jerusalém en las conversaciones con los palestinos”. Mofaz dijo que escuchó que Livni ha hecho concesiones sobre Jerusalém en las negociaciones que lleva con los palestinos. Agregó que esto era inaceptable y va en contra de lo que la mayoría de las personas y los miembros de Kadima creen.
- Yishai: “Olmert no tiene derecho a firmar cualquier acuerdo con los palestinos”. “El Primer Ministro Ehud Olmert no tiene validez jurídica o derecho moral a firmar cualquier acuerdo con los palestinos, no puede llegar a un acuerdo en cualquier ámbito, en particular en lo relativo a Jerusalém", dijo el presidente de Shas Eli Yishai.

LA OPERA SIONISTA DE VERDI


La ópera sionista de Verdi

por GUSTAVO PEREDNIK
El sionismo se ha dado también en creaciones culturales como los oratorios de Haendel o la operística de Verdi. En la cultura moderna, la historia de las ideas puede abordarse como la de creaciones binarias: la música en Mozart y Haydn, la psicología en Freud y Jung, el ajedrez en Lasker y Tarrash, la economía en Hayek y Keynes, la filosofía en Hegel y Kierkegaard, por ejemplo. En la pugna de la ópera, los contrincantes son Verdi y Wagner.
Respectivamente en Italia y Alemania, crearon escuela, renovaron el arte, desarrollaron el drama musical. Ambos fueron nacionalistas. Pero mientras para Wagner ello significaba un exasperado chauvinismo que se nutría de valkirias, nibelungos y pura gloria germánica, en Verdi el patriotismo es de apertura, de aspirar a la propia independencia y no al menoscabo de los otros, de nutrirse de la diversas fuentes creadoras de la humanidad.
Wagner es Alemania por sobre el mundo; Verdi es Italia para el mundo, y sus óperas recurren a la creación de españoles (Antonio García Gutiérrez y Angel Perez de Saavedra en El Trovador, Simon Boccanegra, La Fuerza del destino) de franceses (Victor Hugo y Alexandre Dumas en Ernani, Rigoletto, La Traviata; también Jerusalem), de ingleses (Shakespeare y George Byron, en Macbeth, Otello, y la última, Falstaff; así como Los dos Foscari), y de alemanes (Schiller en Luisa Miller y Don Carlos).
Es cierto que en contraste con la apabullante complejidad y profundidad de Wagner, las armonías verdianas son más simples. Así es, porque para Verdi el foco era la voz y la belleza de las melodías. Por ello en la música extrateatral, Verdi prevaleció. Su estilo por excelencia es el canto sublime.
Es de admirar cómo la revolución wagneriana moldeó la música subsecuente, pero esa metamorfosis cultural también contribuyó a forjar la Europa xenófoba y genocida que aún no ha muerto. No es casual que los judíos que caen en el wagnerianismo devoto y militante, como Daniel Barenboim, deben abrevar también en la ponzoña del autoodio.
La inspiración con la que seduce Verdi es muy distinta: una en la que la relación para con los judíos incluye reciprocidad.
El romanticismo engendró la ópera como arte característico, porque ronda en torno del drama, de la melodía hermosa, de las arias virtuosas. Así son las de Verdi. En las wagnerianas, por el contrario, la protagonista es la orquestación, siempre portadora de lo fundamental de la narrativa. La ausencia de arias tiene en sus óperas un efecto deshumanizador.
El gusto romántico es de sinestesia, y por eso se ve atraído por la ópera, que logra combinar drama, música instrumental, poesía cantada, danza, pintura y diseño arquitectónico. Su nervio era la preocupación humana, la representación de emociones a veces extravagantes, que escapaban del mundo privado de la aristocracia hacia el entretenimiento masivo.
Ahí radica otro aspecto en el que Verdi supera a Wagner: el balance entre las intimidades de sus protagonistas con en mundo objetivo en el que se desenvuelven.
Ahora bien, la ópera, precisamente por apelar a pasiones, puede en algunos casos encender la chispa nacionalista, y de hecho tuvo consecuencias políticas. Un caso fue el estreno en Bruselas de La muerte de Portici de Daniel Auber (1830) que desencadenó la rebelión belga contra los holandeses. Pero el caso más renombrado fue Verdi, cuyas primeras óperas fueron recibidas como expresiones del nacionalismo italiano.
La ópera sionista
Las primeras grandes óperas de Verdi fueron corolario de su tragedia personal. Meses después de que en la Scala de Milán se estrenara la primera, fallecieron su esposa y sus dos hijos. Quebrado, Verdi presentó en 1840 Un día del reino, un triste fracaso que no pasó de una sola función. El genio decidió no componer nunca más.
Pero alguien se impuso contrarrestar el desánimo de Verdi. Fue Bartolomeo Merelli, el director de la Scala, quien trató de recuperar al compositor solicitándole que leyera un libreto de Temistocle Solera que había sido rechazado por el joven compositor alemán Otto Nicolai, y que se basaba en la biografía del rey babilónico Nabocodonosor II.
El libreto venía escrito en un largo manuscrito enrollado. Las biografías de Verdi revelan que cuando éste regresó a su casa, arrojó con desgano el rollo sobre la mesa, y el libreto se abrió en unas líneas que resucitaron su imaginación: «Va, pensiero, sull'ali dorate», «¡Vuela pensamiento, con alas doradas, pósate en las praderas y en las cimas donde exhala su suave fragancia el aire dulce de la tierra natal!» Era el calor de la patria.
Esta anécdota recuerda un episodio biográfico de uno de los prohombres del sionismo, Zeev Jabotinsky quien, durante los días del accionar de batallones judíos durante la Primera Guerra Mundial, había hallado bajo desperdicios y ruinas un trozo de pergamino de la Biblia. Al quitarle la ceniza que lo cubría, el texto reveló dos palabras que despertaron su imaginación: «Beeretz nojriá», en tierra extraña. Ellas resumían la estancia de los judíos en Rusia. Oh sorpresa: mientras para Jabotinsky la patria anhelada era Sión, para Verdi... ¡también!
Verdi leyó con reticencia el drama completo, y regresaron a él las palabras del coro de esclavizados, que lo emocionaban una y otra vez. Era el clamor por la tierra perdida. ¡Va pensiero, vuela pensamiento a la patria!
Verdi hizo a un lado sus inhibiciones y percibió en esa invocación un canto independentista italiano. De igual modo lo recibió el público. Durante el estreno el 9 de marzo de 1842 en La Scala, hubo tumultos de agitación nacional. Va pensiero se convirtió en el grito de reunión para la resistencia italiana a la ocupación austriaca. Anhelaban coronar a Víctor Emanuel de Saboya como rey de Italia unificada. Y hasta el mismo nombre Verdi pasó a ser símbolo de la causa patriótica, ya que sus siglas indicaban «Víctor Emanuel rey de Italia».
Así, cuando los militantes del Risorgimento italiano deseaban burlar a la policía austriaca, pues se limitaban a gritar «¡Viva Verdi!» y así ocultaban los vítores al rey.
Cabe destacar que el Va Pensiero, que se ha transformado en una línea central de la historia de la música, un verso que ha despertado los sentimientos nacionales de la Italia que clamaba por independencia, es al mismo tiempo una declaración sionista por antonomasia. Los esclavos del coro son los judíos que en Babilonia imploraban retornar a su país y dejaban a su nostalgia estallar en la cuarta escena del acto tercero:
«¡Vuela pensamiento, con alas doradas, pósate en las praderas y en las cimas donde exhala su suave fragancia el aire dulce de la tierra natal! ¡Saluda a las orillas del Jordán y a las destruidas torres de Sión! ¡Ay, mi patria, tan bella y abandonada! ¡Ay recuerdo tan grato y fatal! Arpa de oro de los fatídicos vates, ¿por qué cuelgas silenciosa del sauce? Revive en nuestros pechos el recuerdo, ¡háblanos del tiempo que fue! Canta un aire de crudo lamento al destino de Jerusalem, o que te inspire el Señor una melodía que infunda virtud al partir.»
El Jordán, Sión, Jerusalén, y una paráfrasis de los Salmos. La tierra añorada es la de Israel.
La nación italiana sintió, en la plegaria de los judíos para sacudirse su cautiverio, sus propias esperanzas en liberarse del imperio austriaco. En efecto, en Nabucco se confunden el dolor de Verdi, el de Italia que lucha, y el del pueblo judío como arquetipo de la tragedia ante la cual uno no se rinde.
El duelo personal se sublimó en sus primeras obras maestras, con Nabucco a la cabeza, en la que la principal soprano (Giuseppina Strepponi) se convertiría en la segunda esposa de Verdi. En esta ópera se recuperaba Verdi: el hombre, el genio, y el patriota. A partir de ese momento, sus composiciones pasaron a simbolizar la independencia italiana.
Nabucco
La historia es simple; transcurre en Jerusalén y Babilonia en el año 587 a.e.c. Cada uno de los cuatro actos se introduce con versículos de distintos capítulos del libro del profeta Jeremías que anuncian la destrucción de Babilonia.
Nabucodonosor (barítono) ha invadido Jerusalén y los judíos lloran el saqueo de su capital y su inminente destrucción. El sobrino del rey hebreo Sedecías, Ismael (tenor), quien había sido embajador en Babilonia, anuncia la acechanza. El pontífice Zacarías (bajo), antes de partir hacia el templo asediado, le solicita que cuide de la hija de Nabucco, Fenena (soprano) a quien tienen como rehén. Ismael y Fenena se expresan su amor.
La hijastra de Nabucco, Abigail (soprano) irrumpe con los asirios y lo intima a Ismael para que salve a su pueblo entregándole su amor. Si no, denunciaría su relación prohibida con Fenena. Ismael se niega; Nabucodonosor ingresa y ordena incendiar el templo.
De regreso en Babilonia, cuando Abigail encuentra un documento que prueba que es una esclava adoptada, jura que vengará el engaño. El sacerdote pagano (bajo) le anuncia a Abigail su coronación, debido a que Nabucco había supuestamente caído en la batalla. Abigail clama por la muerte de los judíos, y demanda que Fenena le entregue el cetro real. Nabucco ingresa, se corona a sí mismo, anuncia ser Dios, y ordena que lo adoren. Abigail aprovecha ese ataque de demencia para apoderarse de la corona, le advierte a Nabucco que ya no puede reinar, y le hace firmar la pena de muerte de los hebreos.
Nabucco repara en que su hija Fenena se ha convertido al judaísmo, y por ende está entre los condenados. Trata de disuadir a Abigail con el documento que la priva de derechos de herencia real; Abigail lo quema delante de él. Nabucco ruega que se salve a Fenena, y termina pidiendo perdón. Se convierte al judaísmo y lidera a sus soldados para detener el exterminio de los judíos. Abigail se envenena y termina rogando ser perdonada.
Como vemos, el libretista Temistocle Solera se desvió con soltura de la biografía de Nabucodonosor (basado en un libro de 1836 Anicet-Bourgeois y Francis Cornue) y condimentó un drama amoroso (las dos sopranos disputándose el amor de Ismael) con ideas del libro bíblico de Ester y del romanticismo lombardo.
El éxito fue inmediato (más de cincuenta funciones en esa temporada y la presentación en teatros sucedáneos), un éxito que lo acompañaría a Verdi hasta sus últimos días. No fue el caso de Solera. Aunque su encuentro Verdi marcó inicialmente el triunfo de ambos, el libretista murió en la pobreza (1878). Por más de una década vivió en España como director de orquesta, y fue «consejero» (en todo sentido) de la reina Isabel II. Cuando regresó a Italia fue misterioso intermediario entre Napoleón III y Cavour.
Los sentimientos patrióticos azuzados por Nabucco, también se expresaron en óperas verdianas posteriores: Los lombardos, Los dos Foscaris, o Juana de Arco, que hicieron de Verdi el músico de la causa nacional por dos décadas, hasta que ésta venciera con la coronación de Víctor Emanuel II (1861).
El texto de Nabucco es sionista. Zacarías abunda en proclamas de que «¡No descansará el extranjero sobre las ruinas de Sión!». Los enemigos de Israel se expresan en la voz de Abigail: «La impía Sión deberá inundarse en un mar de sangre y lágrimas» y «¡Este pueblo maldito será borrado de la tierra!». Nabucco fue presentada varias veces por la Ópera de Tel Aviv, dirigida por Dan Etinger.
Wagnerianos a un lado, el 27 de enero de 1901 murió el más grande operista de la historia. Cientos de miles de personas acompañaron sus restos, y espontáneamente entonaron el Va pensiero.

MUSICA EXCELENTE Y EN IDISH


The Barry Sisters
Nacidas en el Bronx, Nueva York, Clara y Minnie Bagelman fueron conocidas como las Bagelman Sisters. Estas famosas cantantes de jazz yddish fueron muy populares en los años 1940-1960 en el New York Radio Show en Yiddish Melodías Swing", donde se cantaban las versiones de jazz yiddish y canciones populares de América. Durante el apogeo de su popularidad hicieron sus apariciones en el Show de Ed Sullivan y fueron uno de los pocos grupos melódicos que visitaron la antigua Unión Soviética en el año 1959. Myrna Barry falleció en 1976 y Claire Barry continuó tocando y cantando y fue recientemente presentada en la NPR de radio, en el programa "Melodías en Yddish Swing"
Escúchelas haciendo clik:
http://www.youtube.com/watch?v=0XcR8CPzfPA

EL SECUESTRO DE ADOLF EICHMANN


Dan a conocer nuevos detalles del secuestro de Eichmann en Argentina
La organización Shin Bet junto a la organización Mossad dieron a conocer nuevos detalles de lo que fue el secuestro del criminal nazi Adolf Eichmann en Argentina hace varias décadas.
La organización Shin Bet (Servicio de Seguridad Interior israelí) junto a la organización Mossad (Servicio de Inteligencia Israelí) dieron a conocer nuevos detalles de lo que fue el secuestro del criminal nazi Adolf Eichmann en Argentina hace varias décadas.
En el sitio de la organización salen publicados detalles, fotografías y mapas hasta ahora no publicados. La información publicada dice que la operación de secuestro se llevó a cabo en cinco etapas.
El primer paso es llamado “Primera etapa para juntar información para identificar su identidad y su dirección, y la información que sugiera que Ricardo Clement es Adolf Eichmann”.
El segundo: “Etapa de búsqueda de información hacia la operación, llegada de la célula de acción a Argentina y programación en el campo y para la traída hacia Israel.
El tercer paso es llamado “Etapa para llevara a cabo el secuestro”.
El cuarto paso es llamado “Retener a Eichman en lugar seguro y transferirlo hacia avión de ´El Al´ que viaje rumbo a Israel”.
El último paso es llamado “Etapa de juicio, Juicio que al final dictamina la pena de muerte”.
Según la información ya en 1959 llegaron a Argentina agentes del Mossad que comenzaron a juntar información y preparar detalles de la operación que se llevaría a cabo en 1960 para secuestrar y traer a Eichmann a juicio en Israel por asesinar a millones de judíos durante el Holocausto.
La información que recibió el Mossad de Fritz Bauer, un doctor judío y fiscal del estado de Hessen en Alemania, fue al artífice para que Isser Harel y sus hombres lograran con éxito secuestrar a Eichmann y llevarlo a juicio en Israel.

ARTHUR SZYK :CARICATURISTA CONTRA HITLER


Berlín Jueves 28 de agosto de 2008
El Museo de Historia Alemán inaugura una exposición con las caricaturas políticas de Arthur Szyk, dibujante judío polaco que alcanzó fama mundial gracias a sus ácidas viñetas contra Adolf Hitler y el nacionalsocialismo, publicadas entre 1939 y 1945 en la prensa norteamericana.
Por primera vez llega a Alemania la obra de uno de los caricaturistas políticos más laureados durante los años del conflicto bélico, que centró su atención en la figura de Adolf Hitler y en los horrores del holocausto judío en Europa.
"Dibujando contra el Nacionalsocialismo" es el nombre de la exposición, que reúne cerca de 220 obras de Szyk, quien se valió de su lápiz para luchar contra los horrores cometidos por los nazis.
Sus caricaturas muestran la maldad personificada en el Führer, a quien representaba disfrazado de tenebrosos personajes como el malvado Atila (406-452), rey de los Hunos.
Con su trabajo, Szyk contribuyó a la propaganda estadounidense para intentar levantar el espíritu de la población y los soldados en tiempos de guerra.
Sus viñetas, que fueron publicadas en muchos de los diarios y revistas de mayor tirada de Estados Unidos, consiguieron que el público norteamericano tomara conciencia de lo que estaba sucediendo en Europa, en especial de los horrores relacionados con la masacre de los judíos.
"¿Cómo se puede esperar de mí que dibuje paisajes y flores cuando el mundo está en llamas?, solía decir Szyk en aquellos años.
Hitler era Alemania sin máscara, llegó a afirmar Szyk, quien fue definido por la esposa del presidente de Estados Unidos Franklin Delano Roosevelt, Eleanor, como "un ejército de un solo hombre".
Nacido en la localidad polaca de Lodz, Szyk (1894-1951) estudió arte en París y se fijó, desde finales de los años veinte, en la situación de los judíos en Europa, así como el valor de la democracia y la libertad.
Tras el estallido de la Segunda Guerra Mundial y la invasión de Polonia por las tropas nazis, Szyk decidió emigrar a Estados Unidos junto a su familia.

Fueron publicadas en diarios estadounidenses entre 1939 y 1945; Szyk satirizó al político alemán y al nacionalsocialismo
Szyk se caracterizó por satirizar de manera ácida a Hitler
La exposición, que permanecerá abierta al público hasta el 4 de enero del año próximo, se ha organizado en colaboración con la Arthur Society , con sede en Burlingame (California).
Fuente:EFE El Universal







LA INSURRECCION DE BIALYSTOK


Foto del guetto de Bialystok

La palabra Shoá, las imágenes del Ghetto de Varsovia y Mordejai Anilevich, el joven comandante de la rebelión, son vastamente conocidas: de algún modo representan a todo el padecimiento y heroísmo de un pueblo.
Pero se corre el riesgo de no recordar otros nombres que dejaron su sello en la historia del Holocausto y la resistencia judía.

En estos días se cumplen 65 años de la insurrección del Ghetto de Bialystok, la ciudad del noreste polaco en la cual, en vísperas de la Segunda Guerra Mundial , los judíos constituían la mitad de la población.
Un siglo antes del estallido de la Guerra ya había en Bialystok rabinos Jovevei Tzión, Amantes de Sión. A principios del siglo veinte el socialismo judío sustentado el Bund ganaba las calles con sus manifestaciones y carteles.
La vida judía en sus múltiples caras era signo distintivo de Byalistok.

A fines de junio de 1941, con la ocupación alemana del sector hasta entonces administrado por la Rusia Soviética , los nazis torturan y asesinan a miles de judíos. Luego, ordenan instalar un ghetto: el primero de agosto de ese año cincuenta mil judíos fueron confinados en un estrecho espacio.
Tras dos años de penurias y opresión, los comandantes de la ocupación deciden evacuar a los judíos “rumbo a Dublín…”. Treinta mil judíos exhaustos, hambrientos caminan a la terminal, cargando sus pertenencias pero desprovistos de toda esperanza.

Es el 16 de agosto de 1943. A las 10 de la mañana, mientras la caravana, cercada por alemanes y ucranianos, abandona las calles de Bialystok, se oyen disparos desde la calle Novogrodzka : estalla la rebelión.

La juventud combatiente, dirigida por Mordejai Tenenbaum-Tamarof y Daniel Moscovich, empuña escasas armas contra el poderoso armamento del Reich.
Saben que es una batalla perdida, pero, como en el Ghetto de Varsovia, resuelven apostar a la dignidad y enfrentan al aparato de la muerte.
Haika Grossman participó de la lucha por la resistencia y documentó aquellas horas de angustia y terror.

No permitamos que la ignorancia y el olvido silencien las voces de la memoria y el testimonio.
Haika sobrevivió la masacre y la persecución. Transformó la pesadilla de la guerra en un sueño “y lo hice realidad: tengo un país, un Kibutz, tengo mi hogar…pero no me olvido de aquellos que no accedieron a esta nueva realidad, ni de aquellos que sufren por injusticias y guerras hasta hoy” .

ESCRIBE GUSTAVO PEREDNIK


Infanticidas y morioris

De cómo el terrorismo asedia a una víctima sin suficientes defensas
La religión de los morioris, que habitaban las islas Chatam de Nueva Zelandia, era pacifista a ultranza. No resistir al mal, no combatir, no guerrear. Dichos principios habían sido establecidos por el ancestro Nunuku Whenua, y generaron una sociedad paz. Deberíamos aprender de ellos.
El 16 de julio de 2008, Israel liberó al prisionero Samir Kuntar, por medio de una amnistía presidencial solicitada por el gobierno. Mucho de lo escrito sobre el caso gira en torno del dilema moral de la sociedad israelí, deseosa de poner fin a la lacerante incertidumbre que, durante dos años, padecieron las familias de los dos soldados secuestrados por el Hezbolá: Eldad Reguev y Ehud Goldwasser.
Del libanés Kuntar, recuérdese brevemente que el 22 de abril de 1979 se infiltró en un bote a motor hasta la ciudad costera de Natania, en cumplimiento de la «Operación Nasser», que consistía en
asesinar judíos cualesquiera.
El blanco fue la familia Harán, de la que el padre Dani, desarmado, y su hija de cuatro años, Einat, fueron empujados a la playa por Kuntar. Allí, éste disparó por la espalda a Dani y, ante la vista de Einat, lo ahogó en el mar. Luego tomó a la pequeña y golpeó su cráneo contra las rocas hasta hacerla morir.
Pertenecía al Frente de Liberación de Palestina que, en 1985, para exigir la liberación de Kuntar, secuestró al crucero italiano Achille Lauro desde el cual
arrojó al mar al pasajero judío Leon Klinghoffer, en su silla de ruedas.
En efecto, Kuntar había sido apresado, y confesado desafiante sus asesinatos. Luego, adiestrado por su abogado defensor (provisto por el Estado de Israel) los negó. Pero más tarde volvió a asumirlos, y por última vez los aceptó plenamente cuando, apenas liberado, declaró en un reportaje al canal Futuro de la televisión libanesa (16 julio 2008) que estaba orgulloso de su crimen y que «con la ayuda de Alá, tendré la ocasión de matar más israelíes».
Como la pena de muerte en Israel existe exclusivamente para los criminales de guerra nazis (se ha aplicado
una sola vez), la condena de Kuntar se limitó a cuatro cadenas perpetuas.
No juzgamos en esta nota la específica liberación de Kuntar, sino las tres décadas que la precedieron. Durante ese período en la cárcel hebrea, Kuntar desposó a una árabe israelí para asegurar el estipendio que, de acuerdo con la ley, se otorga a las familias de prisioneros. Además, Kuntar aprovechó su permanencia en Israel para graduarse en ciencias sociales por la Universidad Abierta.
Fue soltado hace unos días en excelentes condiciones, a cambio de que la nación de Israel recibiera, en lágrimas, a dos cadáveres de jóvenes de los que siempre se ignoró su paradero y destino, y a quienes nunca se acusó de nada más que ser israelíes. El trato que recibieron a manos de sus secuestradores hasta que los mataron, puede sólo ser inferido.
Varios aspectos contribuyeron a la gravedad del intercambio. Uno de ellos es que puso a una misma altura a, por un lado, prisioneros juzgados y convictos, y, por la otra, a jóvenes secuestrados con paradero desconocido.
Es una de las diferencias que muchos intelectuales tienden a soslayar, así como desdibujan la básica distinción entre la agresión y la autodefensa.
Los distingos fueron omitidos por el
Líbano, que con desbordante júbilo acogió al altivo infanticida. La alfombra roja en el aeropuerto de Beirut precedió a los abrazos y besos a Kuntar por parte del país: presidente, gobierno, parlamento, medios. Después de treinta años de ausencia, el ídolo había regresado a su patria, congratulado por el presidente (maronita) Michael Aoun, por el presidente del parlamento (chiíta) Nabih Berri, por el líder druso Walid Jumblatt, por el Premier (sunita) Fuad Siniora. El Líbano celebraba la muerte y, salvo contadas excepciones, el resto del mundo no daba expresión a su asco.
Ninguna protesta de gobiernos u organismos de derechos humanos, ninguna reserva por parte de la izquierda que alega defender la dignidad del hombre.
Algunos escépticos señalarán que es para alegrarnos, ya que los últimos lustros nos habituaron no sólo a la falta de quejas ante la necrofilia, sino a la abierta identificación con los peores asesinos.
En 2003, Hanadi Jaradat, de la Yihad Islámica, ingresó en el restaurante Maxim's de la ciudad de Haifa, asesinó a 29 comensales y dejó heridos a más de 50, algunos de ellos lisiados de por vida. Los medios europeos se conmiseraron de la terrorista y no de sus decenas de víctimas, y más que de la masacre informaron sobre «la ocupación» y «el ciclo de violencia». A los pocos meses, el Museo de las Antigüedades Nacionales de Estocolmo expuso una muestra de "arte" en la que se exaltaba a la Jaradat bajo el título de Blancanieves.
El elocuente caso de los morioris
Como parte de Occidente, tampoco la sociedad israelí carece de gestos de autodestrucción. Al trato que dispensó a Kuntar se añadieron, durante el pasado mes de julio, dos ejemplos más, a saber:
a) el rechazo parlamentario de una propuesta para quitar el estipendio estatal al diputado árabe Azmi Bashara, quien había recibido cientos de miles de dólares del Hezbolá para suministrar información militar secreta. Ante la evidencia, y para evitar ser juzgado, Bashara huyó, aparentemente a Siria, pero no ha perdido los ingresos que le proporciona Israel.
b) La protesta presentada por un grupo de profesores universitarios, el 29 de julio, ante el Ministro de Defensa de Israel (el líder del laborismo, Ehud Barak) a quien acusan de haberse excedido en sus criterios para el ingreso de palestinos a las universidades israelíes. Los mismos, según la carta, «violan la libertad académica».
Las fuerzas
suicidas que operan en el mundo libre y democrático ameritan el recuerdo de una tribu injustamente olvidada.
Comentamos al comienzo que la religión de los morioris prohibía la guerra, aún la defensiva. Sus principios permitieron una sociedad paz, hasta que fueron atacados el 19 de noviembre de 1835.
Los maoríes invasores comenzaron por esclavizar a los morioris, quienes se sometieron sin resistencia. Luego, se alimentaron de sus cuerpos (los conquistadores eran caníbales) y tampoco hubo contraataque.
La experiencia indica que no se logra moderar por las buenas a quienes están animados por un básico impulso destructor. Esta ley histórica se cumplió también con los morioris.
Mientras los maoríes los iban degollando sin pausa, se reunió el Consejo de Ancianos moriori en Te-Awapatiki. Sus líderes, Tapata y Torea, sentenciaron que sus creencias no podían verse como «una estrategia para sobrevivir que puede variarse cuando cambien las circunstancias» sino que, por el contrario, constituían un «imperativo moral» inmodificable.
Un sobreviviente moriori reveló que «los maoríes comenzaron a matarnos como ovejas… aterrorizados, huimos a los arbustos, nos escondimos bajo tierra… pero fuimos descubiertos y asesinados con nuestros niños».
De una población de 2000, hacia 1862 quedaban vivos unos cien morioris. El último de ellos, Tommy Salomon, murió en 1933.
La tribu ha desaparecido, pero su límpido mensaje ha penetrado en Occidente, en una parte de su intelectualidad y de sus voceros académicos y culturales. De tanto en tanto se reúnen consejos de ancianos en nuestros Awapatikis por doquier, mientras el enemigo continúa imperturbable socavando al sistema basado en el derecho, en la racionalidad, y en la libertad, fiel a su ideología de la muerte.

GEORGE STEINER

a entrevista es una pequeña obra de arte.Una luz del intelecto judio. Digna de reflexion.

Entrevista a George Steiner
"Yo intento fracasar mejor"
Juan Cruz
Elpais.com


A sus casi ochenta años ha logrado escandalizar a sus colegas con las experiencias sexuales que relata en su último libro. Una lúcida mirada de un gran filósofo, crítico literario y ensayista, premio Príncipe de Asturias en 2001.
George Steiner está a punto de cumplir ochenta años y acaba de publicar Los libros que nunca he escrito (Siruela), que ha escandalizado en muchos sitios, pero sobre todo en Inglaterra, en cuya Universidad de Cambridge ha sido un destacadísimo profesor. A él le divierte el escándalo, porque tiene que ver, imagina, con la sorpresa que algunos se llevaron cuando observaron que en ese volumen el profesor Steiner, uno de los grandes filósofos europeos, cuya edad avanzada queda desmentida por su mente despiertísima, relata experiencias sexuales muy explícitas (y propias) sin que su pudor le cortara un pelo. El ensayo que ha sido piedra de escándalo tiene que ver con el lenguaje, supone una defensa de las lenguas minoritarias, algunas de las cuales imagina él que deben ser excelentes para practicar sexo, y comienza de este modo tan contundente: "¿Cómo es la vida sexual de un sordomudo? ¿Con qué incitaciones y cadencia se masturba? ¿Cómo experimenta el sordomudo la libido y la consumación?". Claro, la obra no es sólo eso (y no es sólo ese ensayo), sino que es una inteligente mirada sobre los asuntos a los que él alguna vez quiso dedicar un libro (siete, exactamente) y que se le quedaron por el camino. Ése, Los lenguajes de Eros, precisamente, había sido arrinconado por él entre los miles de papeles que guarda en la biblioteca donde trabaja, en el jardín de su casa de Cambridge, ordenada y amplia, donde comparte la vida con su mujer, la historiadora Zara Steiner, en una atmósfera cuya felicidad se refleja precisamente en ese libro y hasta en la cocina de la casa a la hora de celebrar el verano con una copa de jerez, galletas, café y humus
.
Ha sido un profesor (y un tutor) codiciadísimo en esta universidad, y aún llegan alumnos a requerir su asistencia doctoral, y él asume su edad con el esmero de quien colecciona el tiempo. Pero preserva la jovialidad de su escritura en sus ojos pícaros y divertidos, y muestra su exhaustiva erudición (como hace en los libros, "doce, y para qué más") como si fuera un narrador de historias, sin darte la impresión de que te apabulla.
.
En el rato ese que hubo tras la entrevista, en la cocina, hablamos de todo, y él nos preguntó a nosotros: por la situación en España, por el paro, que le parece la amenaza más grande del futuro, por Javier Marías (a quien considera uno de los grandes escritores de Europa, "y además me honró haciéndome parte de su Reino de Redonda"), por Europa… En algún momento salieron a relucir las artes, que si la poesía es más grande que la narrativa, o la pintura, etcétera, y entonces se levantó de la silla de madera, ensayó algunos movimientos de su mano izquierda, como si dirigiera música, y exclamó: "¡La melodía! ¡Nada hay más perfecto que la melodía! Tú escuchas a Schubert y ahí está el misterio, no hay más". Y en algún momento, en medio del brindis que hubo después de la entrevista, Steiner dijo: "En todas las casas hay un pequeño tesoro". Y se fue. Regresó con una pequeña tarjeta en la mano y la depositó en la encimera. Era la tarjeta que el doctor Freud y su esposa enviaron a sus padres ("Con los mejores deseos", en alemán) cuando éstos contrajeron matrimonio en Viena, el 3 de abril de 1921… Y allí donde hablamos, silencioso, el piano que fue de Darwin. Te lo enseña como si te mostrara un sueño, y luego te guiña un ojo, "vamos a tomar jerez". Durante la entrevista, cuando le insistimos sobre el dolor histórico (es hijo de la diáspora judía, sus padres padecieron la guerra mundial y la persecución nazi, él es consecuencia de la gravedad política de la época, y también de la nutritiva cultura de entreguerras), Steiner dejó claro que ese asunto ya estaba dicho, liquidado, y cuando pasó la hora, su reloj mental, el del profesor estricto que además no usa cronómetro, levantó el dedo y dijo, tajante: "Se cumplió la hora"

Pero si subrayamos esos dos detalles de la larga conversación estaríamos manipulando ese rato, que fue cordial y hondo, una conversación en la que este premio Príncipe de Asturias de la Comunicación se comportó como si fuera en efecto, y él lo dice, el cartero de un conocimiento y de una disputa intelectual que tiene pocos parangones en Europa. Y no te arroja ese conocimiento, lo comparte. Esa actitud es lo que hace de este ensayo de ensayos, Los libros que nunca he escrito (editado también en catalán por Arcadia: Els llibres que no he escrit), una obra que parece la caja negra de su pensamiento, y de sus diversiones. Como él, es divertido y hondo, extraño, como la prolongación de su autobiografía, Errata, y como el anuncio de más polémicas que prolonguen su idea sobre Europa, sobre la crítica literaria, sobre el terrorismo, sobre el Estado de Israel y sobre los judíos. Este hombre es como un río que además se ríe. Y se ríe sobre todo por lo que ha escandalizado a sus colegas, y no sólo, con este libro
.
Así que se han escandalizado… Sí, muchos. Nunca se ha preguntado nadie cómo es la vida sexual de un sordomudo. Lo han hecho acerca de la de los ciegos, pero jamás sobre la de los sordomudos.

Una pregunta inquietante. Porque las preguntas importantes muchas veces son inquietantes. Hay un comentario bellamente desagradable de Heidegger sobre por qué la ciencia resulta tan aburrida. Él dijo que era porque sólo tiene respuestas
.
Había una pintada en Ecuador que decía: "Cuando por fin teníamos las respuestas nos cambiaron las preguntas". Es verdad. Pero las preguntas pueden ser inquietantes, y las preguntas en torno a lo erótico lo son. Aún no tengo ninguna teoría, pero quisiera que este ensayo sirviera en un futuro a psicólogos, sociolingüistas y gente preparada para que comenzaran a estudiar estos asuntos o por lo menos a seguir preguntándose sobre ello
.
Pero lo que usted ha escrito no es sólo un ensayo; es algo más autobiográfico. A mí me gusta llamarlo ficciones. Borges consideraba que las ficciones eran verdades. Pero también son verdades imaginarias.
Al leer este ensayo en particular, 'Los lenguajes de Eros', uno podría pensar que usted no tiene ningún pudor, ningún miedo a las posibles consecuencias. ¡Por eso no escribí el libro, ja, ja! Escribí un ensayo, siete ensayos en lugar de siete libros. Estoy a punto de cumplir los ochenta años, y como no estoy para escribir siete libros, escribí ensayos sobre lo que me hubiera gustado escribir y por qué no lo hice. La mejor definición de la vida la hizo Samuel Beckett: "Da igual. Prueba otra vez. Fracasa otra vez. Fracasa mejor". Yo quise fracasar mejor, y es lo que intento decir con este libro
.
Esa frase de Beckett la usa usted en un contexto en el que habla sobre la tristeza y el pesimismo. La tristeza y el pesimismo…, sí. ¿Sabe por qué soy tan poco popular entre mis colegas académicos? Hay una razón muy sencilla. Siendo joven ya dije que había una diferencia abismal entre el creador y el profesor, o editor, o crítico. Y a los colegas no les gusta escucharlo. El capítulo más difícil de escribir en este libro, Envidia, es precisamente sobre esa relación con los profesores. Fue una pesadilla escribirlo. Sudé en cada frase. ¿Cómo se siente uno al vivir rodeado de los grandes sin serlo? Fui el miembro más joven de la Universidad de Princeton, ahí vivía al lado de Einstein y de Oppenheimer, y ahí supe qué eran los gigantes. Fíjese en ese pequeño retrato que hay ahí [un retrato dibujado de él en su juventud; debajo pone, en italiano, Il postino, el cartero]. Yo quiero ser el cartero, quiero que me llamen El Cartero, como ese personaje maravilloso en la película sobre Pablo Neruda. Es un trabajo muy hermoso ser profesor, ser el que entrega las cartas, aunque no las escriba. Mis colegas detestan escuchar eso. ¡La vanidad de los académicos es enorme! Derrida dijo que toda la literatura, hasta la más grande, es un mero pretexto. ¡Al infierno con Derrida! Shakespeare no es un pretexto, Beckett no es un pretexto, no lo es Neruda, no lo es Lorca

Se enfada usted con Derrida. Lo del pretexto es un chiste de mal gusto. Somos los carteros y somos importantes. Los escritores nos necesitan para llegar a su público. Es una función muy importante, pero no es lo mismo que crear
.
No, no es lo mismo. Me gustaría contarle una anécdota. Hubo un poeta contemporáneo llamado Nash que tradujo al poeta francés François Villon. En su famosa balada Las nieves de antaño había una línea en la que Villon venía a decir que la mujer ha envejecido: su pelo, escribía en francés, ya no es dorado, sino gris. Nash, en su manuscrito, lo tradujo así: "El brillo le cae del pelo". El impresor cometió un error y escribió: "Un brillo cae del cielo". Es una de las frases más hermosas de la poesía inglesa, ¡y se debe al impresor! Cada noche le pido a Dios que me envíe un impresor que cometa un error que me haga grande
.
En este libro en concreto, que no es una autobiografía, casi todo lo que se dice se puede relacionar con su vida. Por ejemplo, cómo su padre le enseñó a aprovecharse de los libros. Recuerde que vengo de una tradición judía muy antigua. La palabra rabino significa profesor, y en el judaísmo la figura del profesor es inmensamente valorada. Han sido cuatro mil años de una tradición de profesores excelentes, y mi padre quiso que yo fuera profesor. Se alegraba cuando publicaba poemas, pero eso no es lo que él quería para mí. He escrito ficción, y ha sido muy traducida, pero es una ficción intelectual, cerebral, alegórica. Son novelas que contienen ideas. Pero otra cosa es ser creador. Ah, la inocencia de un gran creador, el misterio de crear

Un misterio distinto que el misterio de enseñar. En la universidad en la que trabajaba solía venir a cenar Henry Moore, el escultor británico. Cuando abría la boca para hablar de política o de otros temas, decía estupideces. Pero cuando hablaban sus manos, te dabas cuenta de que era un gran creador. El misterio de un gran creador es un misterio. No sabemos cómo ni por qué se crea una gran melodía o cómo o por qué se pinta un cuadro. Produce una gran alegría el poder explicar esto y hacérselo llegar a la gente. Pero nunca mezclo la creación con la enseñanza. Un profesor es un profesor
.
En algún momento dice usted, con respecto a la novela, que hoy ése puede parecer a veces un género prehistórico. No, yo colocaría a Proust, Mann, Joyce… entre los mayores creadores. Lo que quiero decir es que quizá las novelas estén llegando a su fin, porque en el mundo de hoy nos llegan infinitas imágenes e historias directamente a casa. Dudo mucho de que tengamos otro Proust, otro Faulkner. Los grandes maestros contemporáneos escriben de manera breve. Fíjese en Kafka, lo fragmentario que es. Hoy Shakespeare sería un guionista
.
¿Y quiénes serían los novelistas de hoy día? Hmmmm, es muy difícil contestar a esa pregunta. Creo que Mario Vargas Llosa lo es. La fiesta del chivo es indudablemente de las mejores novelas de hoy. También lo es Cien años de soledad, de García Márquez. El tambor de hojalata, de Günter Grass. Hijos de la medianoche, de Rushdie. Philip Roth es quizá la persona más inteligente que haya, y su trilogía sobre la política norteamericana es magnífica. Pero la forma en sí misma de la novela está peligrando. La gente busca formas más experimentales. ¿Por qué resultan mejor escritos los libros de historia, de sociología o incluso las biografías? La prosa de Lévi-Strauss es mejor que el libro de cualquier novelista francés. Incluso hay economistas que tienen más estilo escribiendo que los propios novelistas. Los historiadores, como sir John H. Elliott, escriben de maravilla. Han aprendido de la novela, y lo aplican. Pero mire lo que sucede ahora. Un chico escribe un libro; si tiene suerte, se lo publican, y está dieciséis días en las librerías, y de inmediato lo retiran del mercado. Así, ¿cómo se van a hacer escritores? Si esto hubiera ocurrido en tiempos de Joyce, él nunca habría resistido. Sin embargo, fíjese en el caso de J. K. Rowling, que nadie entiende
.
¿Usted tampoco lo entiende? No. He mirado los libros y me parece que emplea un vocabulario difícil, una sintaxis difícil. Hasta ella, J. K. Rowling, muy humildemente, tampoco se explica el porqué de su éxito. Mi pregunta es la siguiente: un niño que ha leído todos los volúmenes de Harry Potter, ¿leerá luego La isla del tesoro, Los viajes de Gulliver, Oliver Twist, los clásicos? Mis colegas que han estudiado este fenómeno dicen que no, que los niños que hayan leído a Potter no leen después a los grandes clásicos. Y eso es triste

Ella misma se hace sus preguntas, nos lo dijo en Edimburgo. Todos teníamos la esperanza de que con Harry Potter se iba a volver a los clásicos con los que se empezaba a leer. Pero no lo creo. ¿Sabe que la Unesco tiene una lista de libros más leídos del mundo? Y sólo hay un título francés.
Déjeme adivinar: 'Madame Bovary'. Oh, no, qué dice usted. El principito. Y eso es alarmante. Se venden millones de ejemplares todos los años. Pero la gente no lee Madame Bovary
.
¿Cree que debemos estar preocupados por esas listas? Sin duda. Indican qué libros y en qué momento fueron best sellers. Hubo un tiempo en que fueron Balzac y Dickens. Hay una diferencia abismal entre el genio experimental de escritores como Borges o Beckett y el público en general. Es muy probable que millones de personas lean literatura en formato de cómic. Hace poco leí una versión de Hamlet en formato de cómic y me resultó brillante. Redujeron el texto a momentos esenciales, y seguro que Shakespeare habría dicho: "No está mal. Mi texto era demasiado largo". Ja, ja, ja
.
Esa reflexión se parece a algunos aspectos de su libro, donde discute la confrontación cultura-medios y el futuro de la cultura. La cultura del futuro no será nuestra cultura. La cultura elitista y humanista que conocemos sólo pertenece a unos cuantos. Recuerde que voy a cumplir ochenta años y empecé antes de cumplir los veinte a publicar artículos sobre por qué la cultura no se enfrentaba al fascismo o a los nazis ¿Qué ocurrió? Aquí tenemos países con culturas superiores, tenemos las mejores escuelas, el mejor teatro, la mejor música. Y estos países nuestros se han convertido en infiernos. Y no sólo los países, sino que hay artistas grandes que se unen al fascismo. Nunca he dejado de hacerme esta pregunta, y aunque no tenga la respuesta, sí puedo decir que la cultura y el humanismo no son enteramente inocentes ni positivos. Walter Benjamin decía que toda gran obra está colocada encima de una montaña de inhumanidad. Es una verdad incómoda
.
Lo es. Pero no seamos enteramente pesimistas. Fíjese en la cantidad de gente que asiste a las exposiciones, los museos están llenos de personas, en los conciertos no se cabe. Son signos muy positivos. Sí, lamento la cantidad de librerías que se están cerrando, y que sean más rentables ahora las industrias de la pornografía y de la droga. Esto es lo que uno debería preguntarse: ¿cómo puede ser que estas industrias sean las más poderosas en el universo del que estamos hablando? Estamos en peligro, sí, pero también es cierto que hay signos positivos. Nunca debemos olvidar que durante el esplendor de Florencia, en los tiempos de Miguel Ángel, Leonardo y los Medici, cada mes morían asesinadas muchas personas bajo el Ponte Vecchio. Nos olvidamos de cuánta salvajada ha existido en las grandes culturas
.
¿Y el futuro? ¿Qué nos depara el futuro si evitamos la guerra? Evitar la guerra supone problemas de superpoblación. Mire los jóvenes: se aburren, un día van a acabar con los viejos, no sabrán qué hacer con ellos. Somos un animal muy primitivo. Hay peces y virus que son más antiguos que el hombre. Tal vez estemos sólo al principio de nuestra historia. Quizá no hayamos aprendido a unir nuestro instinto y nuestro raciocinio

Qué panorama. Es muy fácil sentarse aquí, en esta habitación, y decir: "¡El racismo es horrible!". Pero pregúnteme lo mismo si se traslada a vivir a la casa de al lado una familia jamaicana que tiene seis hijos y escuchan reggae y rock and roll todo el día. O cuando mi asesor venga a casa y me diga que desde que se mudó a mi lado la familia jamaicana el valor de mi propiedad ha caído en picado. ¡Pregúnteme entonces! En todos nosotros, en nuestros hijos, y por mantener nuestra comodidad, nuestra supervivencia, si rascas un poco, aparecen muchas zonas oscuras. No lo olvide. Mire el problema vasco. ¡Cuánto me equivoqué con este tema! Cuando el asunto del IRA estaba llegando a su fin, publiqué un artículo considerando que con ETA pasaría lo mismo. Y no, ETA sigue matando
.
¿Qué pasa? ¿Cuál es su opinión? No lo sé. Ese idioma tan misterioso es muy raro, muy poderoso. Quizá por eso a alguna de esa gente le resulta tan imposible aceptar el mundo exterior. Pero no estoy seguro de nada. De lo que sí que no tengo dudas es que es un problema gravísimo
.
¿Insinúa que el idioma es la raíz del problema? Quizá. Pero, cambiando de tema, me han dicho que hay una universidad en España en la que es obligatorio hablar en gallego
.
Igual que es obligatorio en Cataluña compartir el catalán con el castellano. ¡Pero no me compare el catalán con el gallego! El catalán es un idioma importante, con una literatura impresionante. Pero el gallego ¿por qué ha de ser obligatorio en una universidad?

Porque dicen que es una parte esencial de su identidad. Pero eso significa que vamos a seguir dividiéndonos en pequeños grupos regionales, y eso despierta el odio étnico, como el que existe en los Balcanes. ¡Fíjese también en lo que está ocurriendo en Bélgica
!
En España también hay nacionalismos muy potentes, y en algunos de ellos, como en el vasco o en el catalán, hay fuerzas queriendo independizarse de España. Yo vivo en cuatro idiomas, escribo y pienso en cuatro idiomas, sueño y hago el amor en distintos idiomas. Así que no soy la persona más adecuada a la que preguntar por los nacionalismos
.
De eso, de hacer el amor en varios idiomas, habla usted también en su libro. Por eso defino la traducción simultánea como un orgasmo. Estoy muy orgulloso de esta idea. Es divertida y quizá lleve a un mejor entendimiento de la situación. El orgasmo compartido es raro. Normalmente, la mujer simula tener un orgasmo al mismo tiempo que el hombre. Son demasiado generosas. Pero cuando ocurre ese orgasmo simultáneo es verdaderamente un milagro
.
En el caso de España, ¿tendremos que vivir siempre con nuestras divisiones? Puede que vaya a peor. Porque el Gobierno tiene muy poca elección. Lo que ocurrió en Irlanda es un milagro; puede que no le guste Tony Blair, pero si a ese hombre no le dan el Nobel de la Paz… Estuvo negociando durante diez años sin perder los nervios ni la paciencia. Que eso no se pueda hacer igual con los vascos, no lo entiendo
.
Lo han intentado. Es muy trágico… Ahora bien, déjeme volver a Cataluña. Hay tres lugares en los que uno está realmente en Europa. Son Dublín, Barcelona y Milán. Cuando te sientas en un café en La Rambla o en un pub de Dublín o en La Galleria de Milán, Europa funciona. Madrid está mucho más aislado de Europa que Barcelona. Madrid es una ciudad fantástica, una de las capitales del arte en el mundo, pero sigue estando aparte. Barcelona está abierta al mundo entero, y creo que es porque tiene el mar
.
En este libro, que es compendio de libros fracasados, usted habla de la maldad humana, pero lo compensa hablando del lado solidario de los seres humanos, de la compasión, de la amistad… Sí, todo eso está en cada uno de nosotros, y depende de las circunstancias. Si nos hacen pasar hambre, nos volvemos unos salvajes. Si hacen daño a nuestros hijos, somos capaces de matar a sangre fría. No olvidemos que somos animales
.
Y otro asunto que le preocupa es que esos personajes, precisamente, están siendo relevados por estrellas mediáticas. Hegel decía que toda nueva tecnología es una nueva filosofía. Bill Gates o sus ingenieros han cambiado el mundo. Google ha cambiado la percepción, la memoria, el cómo nos comunicamos. La tecnología es la fuerza más creativa del momento. Del mismo modo que el cine y la televisión son las formas más creativas de expresión. Sí, están llenos de basura, pero toda gran cultura ha tenido mucha basura. Hay una o dos revoluciones que se avecinan y tienen que ver con el trasplante de la memoria. Según estudios recientes sobre la memoria, no estamos muy lejos de implantarles chips de memorias a personas con alzheimer. Les darían un pasado artificial. Si eso ocurre, ¿qué pasa con el yo?

Y la otra revolución? Está por llegar, me da mucho miedo y francamente prefiero no estar vivo. Podremos vivir una media de 120 años. Muy pronto podrán rejuvenecer células. Seremos reemplazables, como el motor de un coche. Hoy, ser un investigador de biogenética es estar subido a una escalera mecánica que va cada vez más rápida. ¿Qué pasará cuando los jóvenes tengan que cuidar y alimentar a tanta gente mayor? La próxima guerra civil puede ser ésta
.
Parece el tema de una novela de Saramago. De una novela, y de una pesadilla. Los jóvenes de hoy tienen que pagar impuestos, residencias de ancianos, la comida, la casa. Hay cada vez más ancianos. Creo firmemente en el derecho a la eutanasia. Es un horror envejecer sin dignidad. Antes, las familias más o menos se podían hacer cargo de sus ancianos. Pero ya no pueden. Quizá la próxima crisis sea generacional
.
¿No la hay ya? No, estamos conteniéndola, hoy los jóvenes no andan por ahí asesinando a los viejos. En ciertas culturas esquimales lo hacen. Cuando llega el invierno, los jóvenes obligan a los mayores a salir de la casa o del iglú, a morir, para que puedan sobrevivir los jóvenes.
.
¿Y existe alguna luz, profesor, se ve algo después del túnel? Hay países emergentes, culturas que se van imponiendo, China, por ejemplo. Creo que el próximo poder artístico, intelectual y científico vendrá de la India. Tenemos muchos alumnos chinos y son muy buenos tomando notas y diciendo sí a todo. Sin embargo, los indios discuten, te preguntan

Por cierto, ¿usted usa nuevas tecnologías? No. Mi mujer tiene un procesador de textos e Internet, pero yo no. Escribo a mano. No creo que se pueda escribir literatura importante en un procesador de textos, porque siempre te parece bonito lo que has hecho.
En las nuevas tecnologías es curioso que lo que determina el futuro se llame 'ratón'. Ahí está, conduciendo a millones de niños a conocer, sin moverse de casa o del colegio, todo el Louvre o la primera versión de un soneto de Góngora. Eso es maravilloso. Pero soy un optimista de la catástrofe. Le voy a poner un ejemplo. En las trincheras, durante el blitz, la gente leía a Dickens, a Homero y a Shakespeare. Cuando las cosas van mal, la gente vuelve a la calidad. Sienten un vacío enorme y un ansia de calidad
.
Su padre le enseñó a aprender, a gozar aprendiendo, y usted sigue aprendiendo. Todos los días
.
Se le nota, sus libros transmiten entusiasmo por aprender. Fui muy afortunado, porque me enseñaron a usar los músculos de aquí arriba [de la cabeza]. Aprender es usar los músculos del alma y de la mente para que no se duerma. El cerebro está tan bien organizado que si uno lo ejercita, se producen cosas maravillosas. Y llega un momento en el que se empiezan a abrir puertas hacia dentro. Si eres un buen profesor, ése es tu trabajo: abrir las puertas hacia dentro. Fui muy feliz haciendo ese trabajo

Cortesia de Lilian Rotter para porisrael.org
Enviado por Porisrael.org